日本とユダヤのハーモニーの「君が代に秘められたユダヤルーツ」から下記を纏めました。 訳は言葉の上記サイト解釈をもとに、言葉の流れ順をかえずに、わたし流にしてみました。
|
|
君が世は明治維新で日本が開国した際、宮内省雅楽課が曲を作り、歌詞は蓬菜山の詠み人知らずが |
|
日本語 | ヘブライ語解釈並べ替え |
君 =起き上がれ が =褒め称えよ 代は =ヤーウエーの神 |
クム=起き上がる |
千代に =シオンの民 八千代に |
チヨニ=シオンの民 |
さ =よろこべ ざれ =残された民 |
さ=サッ(喜ぶ) |
石 =救え の = 人類 |
イシ=yesha, ish(救い) ノ =enosh(人類) |
巌 =ヤーウエーの神 おと=しるし なりて =得る |
イワ=yhwh( 神 ): 日本風には子音のイとアを入れてyhiwhaイワと読んだ。
|
苔の =全地 むすまで =語られる |
コケノ、ムスマデ=コケノ=kol(全て)+kano(基礎) |
全ヘブライ語解釈 | 立て、褒め称えよ、神を、シオンの民、神に選ばれた民、喜べ、生き残り選ばれた民、 救え、人類を、神の印が来る、そして全地に語られる。 |